ทนายความชาวจีนในไทยในปัจจุบันประเทศไทยเป็นหนึ่งในจุดหมายสำคัญของนักลงทุนต่างชาติ โดยเฉพาะชาวจีนหรือนักลงทุนจากประเทศจีน ไม่ว่าจะเข้ามาทำธุรกิจ ลงทุนอสังหาริมทรัพย์ ทำโรงงาน ธุรกิจร้านอาหาร หรือทำธุรกิจนำเข้า-ส่งออก สิ่งหนึ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้คือเรื่อง “กฎหมาย” หรือกฎหมายไทยที่นักลงทุนจำเป็นต้องเข้าใจและต้องมีทนายความที่ปรึกษา และเมื่อพูดถึงการเลือกทนายความ หลายคนโดยเฉพาะชาวต่างชาติหรือชาวจีน มักมีความเข้าใจอย่างหนึ่งว่า“ต้องจ้างทนายพูดภาษาจีนได้” หรืออาจจะเพราะเหตุผลด้านการสื่อสารต่าง ๆ แต่ความจริงแล้ว แนวคิดแบบนี้อาจทำให้ชาวต่างชพลาดโอกาสในการได้ทีมกฎหมายที่มีคุณภาพ และเข้าใจคดีของคุณอย่างแท้จริง
เพราะการเลือกทนายความหรือทีมกฎหมาย ไม่ควรตัดสินกันแค่ “พูดภาษาจีนได้หรือไม่ได้”

แต่ควรดูที่ “ความเข้าใจในคดี ความใส่ใจ และประสบการณ์” บทความนี้จากสำนักงานกฎหมายวงศกรณ์จะพามาไขข้อข้องใจว่า การมีทนายความที่สามารถวางรูปคดีเก่งหรือการมีผู้ช่วยทนายความที่พูดภาษาจีนได้และมีความรู้ด้านกฎหมายจีน มีความสำคัญอย่างไร และทำไมสิ่งนี้อาจสำคัญกว่าการมีทนายความที่พูดภาษาจีนเก่งเสียอีก
ความเข้าใจผิดของชาวต่างชาติ ทนายพูดจีนไม่ได้ = ไม่เก่ง?

นี่คือความเข้าใจผิดที่พบได้บ่อย หลายคนคิดว่า ถ้าจะทำคดีหรือทำธุรกิจในไทย และตัวเองเป็นชาวจีนหรือชาวต่างชาติ ก็ควรเลือกทนายความชาวจีนหรือทนายที่พูดภาษาจีนได้เท่านั้น แต่ในความจริง สิ่งสำคัญในงานกฎหมาย ไม่ใช่ภาษาเพียงอย่างเดียว แต่คือความเข้าใจกฎหมายไทย ความเข้าใจโครงสร้างคดี ความสามารถในการวางกลยุทธ์ ความใส่ใจในรายละเอียด ภาษาเป็นเพียง “เครื่องมือในการสื่อสาร” แต่ไม่ใช่ตัววัดคุณภาพของทนายความ
ทนายความพูดภาษาจีนไม่ได้ ไม่ได้แปลว่าให้บริการชาวจีนไม่ได้

ที่สำนักงานกฎหมายวงศกรณ์แม้ตัวทนายความอาจไม่ได้ใช้ภาษาจีนเป็นหลักในการสื่อสาร แต่เรามีทีมผู้ช่วยทนายความที่มีคุณภาพสูง โดยเฉพาะผู้ช่วยทนายความที่จบการศึกษาจากประเทศจีน เข้าใจระบบกฎหมายจีน เข้าใจกฎหมายไทย มีประสบการณ์ทำงานมากกว่า 10 ปี นี่คือสิ่งที่สามารถเชื่อมต่อระหว่างลูกค้าชาวจีนกับทนายความได้อย่างมีประสิทธิภาพ
ผู้ช่วยทนายที่ไม่มีใบอนุญาตว่าความ ไม่ได้แปลว่าไม่เก่งกฎหมาย
หลายคนเข้าใจผิดว่า หากไม่มีใบอนุญาตว่าความ แปลว่าไม่มีความรู้กฎหมาย
ซึ่งไม่เป็นความจริง ความจริงคือ ใบอนุญาตว่าความ คือใบอนุญาตสำหรับการขึ้นว่าความในศาล
แต่ไม่ได้หมายความว่าคนมีใบอนุญาตจะเก่งกฎหมายทุกคนหรือคนไม่มีใบอนุญาตจะไม่เข้าใจกฎหมาย เพราะความรู้กฎหมายกับใบอนุญาต เป็นคนละเรื่องกัน การมีผู้ช่วยทนายความที่มีประสบการณ์จริงหลายปี อาจเข้าใจข้อเท็จจริงและรายละเอียดของคดีได้ลึกมาก และนี่คือสิ่งที่สำคัญต่อการทำคดี
ทำไมการสื่อสารถึงสำคัญในคดีชาวจีน?
ไม่ว่าชาวจีนหรือชาวต่างชาติจะจ้างทนายความหรือค้นหาทนายความชาวจีน กระบวนการทำงานจริงจะมี “ทีม” อยู่เบื้องหลังเสมอ เพราะไม่มีทางที่ทนายความจะดูแลทุกอย่างคนเดียวทั้งหมด ในกระบวนการทำคดีจริง ขั้นตอนหรือสิ่งที่เกิดขึ้น คือ ลูกค้าเล่าข้อมูล ผู้ช่วยทนายความจะเก็บรายละเอียด ตรวจสอบเอกสารของลูกค้าที่เกี่ยวข้อง สรุปข้อเท็จจริง และนำเรื่องราวทั้งหมดของลูกค้ามาสรุปและส่งต่อให้ทนายความวางกลยุทธ์ หรือเทคนิคในการวางรูปเรื่องของคดีนั้น ๆ เพราะทนายความที่มีกลยุทธ์ในการวางรูปเรื่องย่อมส่งผลให้คดีความมีประสิทธิภาพ ดังนั้น ต่อให้ทนายความพูดภาษาจีนได้เอง สุดท้ายก็ต้องมีผู้ช่วยทนายความอยู่ดี
ผู้ช่วยทนายความที่เข้าใจภาษาและวัฒนธรรมหรือไลฟ์สไตล์ของชาวจีน สำคัญกว่าแค่พูดภาษาได้
ในคดีของชาวจีน ความท้าทายไม่ได้มีแค่การพูดภาษาจีนเท่านั้น แต่มีเรื่องของวัฒนธรรมการสื่อสาร, วิธีคิดทางธุรกิจ, การใช้ถ้อยคำ, น้ำหนักของคำพูด เพราะคำบางคำในภาษาจีน เมื่อนำมาแปลตรงตัวเป็นภาษาไทย อาจทำให้ความหมายผิดเพี้ยนได้ นี่คือเหตุผลที่ทีมผู้ช่วยทนายความที่มีพื้นฐานจากประเทศจีน มีความสำคัญมากเพราะจะสามารถ “แปลความหมายได้” ไม่ใช่แค่ “แปลภาษา” นอกจากนี้ผู้ช่วยทนายความที่มีพื้นฐานหรือความเชี่ยวชาญในประเทศจีนยังเข้าใจถึงไลฟ์สไตล์ความเป็นชาวจีนได้อย่างมากด้วย
สิ่งสำคัญที่สุดในการเลือกทนายความ คือ “ความใส่ใจ”
ไม่ว่าคุณจะค้นหาทนายความหรือทนายความชาวจีนในไทย คำถามที่สำคัญกว่าคือ สำนักงานกฎหมายนั้นใส่ใจคดีของคุณจริงหรือไม่? เพราะประโยชน์หรือความเสียหายในคดีของลูกค้า มักไม่ได้ขึ้นอยู่กับภาษา แต่ขึ้นอยู่กับความละเอียด การวิเคราะห์ การวางแผน การติดตามคดี และความจริงจังในการทำงาน
การพูดภาษาจีนได้ เป็นเพียงพื้นฐาน
ต้องยอมรับว่า การพูดภาษาจีนได้เป็นข้อดี เพราะช่วยให้เริ่มต้นการสื่อสารง่ายขึ้น ทำให้ลูกค้ารู้สึกสบายใจ แต่สิ่งนี้เป็นเพียง “พื้นฐานเบื้องต้น” สิ่งที่สำคัญกว่าคือ ทีมงานที่เข้าใจในตัวลูกค้า ทีมงานที่เข้าใจคดี ทีมงานที่พร้อมดูแลคดีความของคุณอย่างเต็มที่ นี่คือหัวใจของงานกฎหมาย เพราะเราเอาความทุกข์ของลูกค้ามาอยู่ในมือ เราย่อมต้องดูแลและใส่ใจทำคดีความของลูกค้าให้ออกมาดีที่สุด และเป็นประโยชน์กับลูกค้าที่สุด
สำนักงานกฎหมายวงศกรณ์กับการดูแลลูกค้าชาวจีน
ตลอดระยะเวลาที่ผ่านมาสำนักงานกฎหมายวงศกรณ์ได้รับความไว้วางใจจากลูกค้าชาวจีนจำนวนมาก ทั้งในเรื่องคดีแพ่ง คดีธุรกิจระหว่างประเทศ คดีประกันภัย คดีแรงงาน คดีหุ้นส่วน การลงทุนทำธุรกิจในไทยที่ปรึกษากฎหมายประจำบริษัท สิ่งที่ทำให้ลูกค้าไว้วางใจ ไม่ใช่เพราะเป็นทนายความที่เป็นชาวจีน
แต่เพราะเป็นทีมกฎหมายที่ใส่ใจและจริงจังกับทุกคดี พร้อมมีทีมผู้ช่วยทนายความที่เข้าใจภาษาจีนและระบบกฎหมายจีนอย่างแท้จริง
ขอขอบคุณความไว้วางใจจากลูกค้าชาวจีน

สำนักงานกฎหมายวงศกรณ์ โดยทนายอาร์ม ศุภสิทธิ์ ศิริ ขอขอบคุณลูกค้าชาวจีนทุกท่านที่ไว้วางใจให้ดูแลคดีและปัญหากฎหมาย ความไว้วางใจของคุณ คือสิ่งที่มีค่ามากที่สุดสำหรับทีมงานของเรา เพราะเราเชื่อว่า งานกฎหมายที่ดี ไม่ได้เริ่มจากภาษา แต่เริ่มจาก “ความจริงใจ ความใส่ใจ และความรับผิดชอบ”
เลือกทนายความ อย่าดูแค่ภาษา
หากคุณเป็นชาวต่างชาติหรือชาวจีนที่กำลังมองหาทนายความ อย่าตัดสินแค่เรื่องภาษา เพราะทนายความที่ดี ไม่จำเป็นต้องพูดภาษาจีนได้คล่องเสมอไป แต่ต้องมีทีมหรือผู้ช่วยทนายความที่สื่อสารกับคุณได้อย่างถูกต้อง
เข้าใจข้อเท็จจริงของคุณ และทำงานเพื่อผลประโยชน์ของคุณอย่างเต็มที่
ไม่ว่าจะเป็นทนายความหรือทีมที่มีผู้ช่วยด้านกฎหมายจีน สิ่งสำคัญที่สุดคือ “คุณได้รับการดูแลที่ดีที่สุดทางคดีความหรือไม่” และนี่คือสิ่งที่สำนักงานกฎหมายวงศกรณ์ให้ความสำคัญสูงสุดเสมอ ต้องการปรึกษาทนายความ คลิก >>ติดต่อเรา<<

